FANDOM


Room 13943
Room13943
Songtitel Room 13943
Kanji 13943号室
Romaji 13943 Goushitsu
Allgemein
Sänger VanaN'Ice (Gackpoid, Kaito, Kagamine Len) + Kiyoteru Hiyama
Sprache Japanisch
Producer(s) SCL: natsu-P (Musik, Text), Haru Aki (Illustrator, PV)
Veröffentlicht 2. Mai 2012
Views +94.200
Links YouTube, Nico Nico Douga

Der auf Japanisch verfasste Song Room 13943 wurde am 2. Mai 2012 auf Nico Nico Douga hochgeladen und erreichte seit diesem über 94.000 Views.

HintergrundBearbeiten

Der letzte und achte Song der IMITATION BLACK-Serie nach dem Epilog. Die Besonderheit bei ihm ist, dass nicht nur die VanaN'Ice-Mitglieder singen, sondern auch Kiyoteru Hiyama.

Handlung Bearbeiten

Die Prämisse des Liedes findet in einer Gefängniszelle mit der Nummer 13943 statt. Kiyoteru ist der Wärter.

Der Text ist vage formuliert, aber man kann ihn so interpretieren, dass Kaito, Len und Gakupo einst mit Kiyoteru befreundet waren, jedoch eingesperrt wurden, nachdem sie gelogen, betrogen und gemordet hatten. Es kann außerdem vermutet werden, dass sie später im Konflikt miteinander stehen und niemand dem anderen wirklich vertraut,

Während des gesamten Liedes sind verzerrte Stimmen und schweres Atmen im Hintergrund zu hören, deren Intensität und Lautstärke mit Fortgang des Liedes zunimmt. Zusätzlich sind die Bilder der PV mit Blutlachen umrandet und es werden am Anfang kurz blutbeschmierte Wände und Türen gezeigt.

Text Bearbeiten



理由も解らず 閉じ込められた
欲望塗られ 上っ面だけ
人間の 醜い 汚い 塊

騙し合うのも一つのルール
綺麗事など ここには不要
昨日は 味方の あなたも 今日は敵

残酷に切り刻まれた 記憶を消して
脳髄を食い散らかして 狂っていく

ただ信じあえたら良かったのに
人を疑い 傷付け合って
過ぎ去る時間が また悪魔を呼び寄せる

残された あなたの 本当の 目的

残酷に切り刻まれた 記憶を消して
脳髄を食い散らかして 狂っていく

ただ信じあえたら良かったのに
人を疑い 傷付け合って
過ぎ去る時間が また悪魔を呼び寄せる

キコエナイ

疑いは悲しみを繰り返し
許し合えていたら良かったのに
君は何を考えているの?
微笑む君


Wake mo wakarazu tojikomerareta
Yokubou mamire uwattsura dake
Ningen no minikui kitanai katamari

Damashi au no mo hitotsu no RUURU
Kireigoto nado koko ni wa fuyou
Kinou wa mikata no anata mo kyou wa teki

Zankoku ni kiri kizamareta kioku wo keshite
Nouzui wo kui chirakashite kurutte iku

Tada shinji aetara yokatta no ni
Hito wo utagai kizutsuke atte
Sugisaru jikan ga mata akuma wo yobi yoseru

Nokosareta anata no hontou no mokuteki

Zankoku ni kiri kizamareta kioku wo keshite
Nouzui wo kui chirakashite kurutte iku

Tada shinji aetara yokatta no ni
Hito wo utagai kizutsuke atte
Sugisaru jikan ga mata akuma wo yobi yoseru

(Sayonara mo mou)

KIKOENAI

Utagai wa kanashimi wo kurikaeshi
Yurushi aete itara yokatta no ni
Kimi wa nani wo kangaete iru no?
Hohoemu kimi


We have been imprisoned for no reason.
Although we try to look composed, we're dripping with desire.
We're the epitome of humans' unsightliness and defilement.

Lying to and tricking each other is merely one of the rules.
This place has no need for pretty and nice things.
You, who were my comrades yesterday, are my enemies today.

In the process of erasing my cruelly mutilated memories,
you messily devour my brain and slowly become aberrant.

Although we could have trusted one another,
we doubted and injured everyone in sight.
The ticking time calls upon the devil yet again.

What could be your true goal as the lone survivor?

In the process of erasing my cruelly mutilated memories,
you messily devour my brain and slowly become aberrant.

Although we could have trusted one another,
we doubted and injured everyone in sight.
The ticking time calls upon the devil yet again.

(AT THIS POINT, NOT EVEN GOODBYE...)

I CAN'T HEAR ANYTHING.

Since doubt only generates more misery,
we should have forgiven one another.
What are you thinking about now?
You're smiling.
Credits goes to


Wir wurden ohne Grund eingesperrt.
Auch wenn wir versuchen gefasst auszusehen, triefen wir vor Begierde.
Wir sind der Inbegriff menschlicher Hässlichkeit und Schändung.

Sich gegenseitig belügen und überlisten ist nur eine der Regeln.
Dieser Ort braucht keine hübschen und schönen Dinge.
Ihr, die gestern meine Kameraden wart, seid heute meine Feinde.

In dem Prozess meine grausamen verstümmelten Erinnerungen auszulöschen,
Verschlingst du mein Gehirn und wirst langsam anormal.

Obwohl wir einander vertraut haben könnten,
Misstrauten wir uns und verletzten jeden um uns herum.
Die tickende Zeit ruft noch einmal den Teufel auf.

Was könnte als einziger Überlebender dein wahres Ziel sein?

In dem Prozess meine grausamen verstümmelten Erinnerungen auszulöschen,
Verschlingst du mein Gehirn und wirst langsam anormal.


Obwohl wir einander vertraut haben könnten,
Misstrauten wir uns und verletzten jeden um uns herum.
Die tickende Zeit ruft noch einmal den Teufel auf.

(NICHT EINMAL EIN LEBEWOHL...)

ICH KANN NICHTS HÖREN.

Da Misstrauen nur mehr Elend bring,
Sollten wir einander vergeben haben.
Über was denkst du gerade nach?

Du lächelst.

Störung durch Adblocker erkannt!


Wikia ist eine gebührenfreie Seite, die sich durch Werbung finanziert. Benutzer, die Adblocker einsetzen, haben eine modifizierte Ansicht der Seite.

Wikia ist nicht verfügbar, wenn du weitere Modifikationen in dem Adblocker-Programm gemacht hast. Wenn du sie entfernst, dann wird die Seite ohne Probleme geladen.

Auch bei FANDOM

Zufälliges Wiki